**阅读前申明**:以下全部的分析都是推测,并不一定代表就是事实,是我基于已知的信息对歌词进行合理的分析与理解。
> [!tldr] 太长不看版:
> the great war一般是用来指第一次世界大战,这场战争持续了4年,而特朗普的任期也恰好是4年。因此我认为这首歌是Taylor和Karlie两人从2016年11月特朗普当选开始到2021年特朗普任期结束,因为政治原因被迫不再公开互动,两人的恋情在此期间经历的一系列考验。在特朗普的任期内,两人经历的一系列事件,大部分可以和Taylor之前的歌曲或实际发生的事件呼应。
>
---
> [!quote] Lyrics
> My knuckles were bruised like violets
> Sucker punching walls, cursed you as I sleep-talked
Taylor因为某个人生气地到砸墙,以至于拳头都淤血发紫,说梦话都在咒骂这个人(you)
值得注意地是violets是一种花名,这首歌的歌词中多次出现花名,我会尽量联系花语进行分析。
Violets:紫罗兰,代表爱,忠诚,诚实,回忆。这里似乎主要是取其紫色的含义。
![[Pasted image 20240219133013.png]]
violets
---
> [!quote] Lyrics
> Spineless in my tomb of silence
> Tore your banners down, took the battle underground
虽然很生气,但是Taylor却因为各种原因没法发声,而她也讨厌自己这一点,称呼自己为spineless懦弱
我认为这句和前一句是指16年11月特朗普当选事件。根据纪录片Miss Americana,Taylor完全不认同特朗普的政治观点,但是当时她并不会公开发自己的政治立场,因此她无法发声的同时又痛恨自己的懦弱。
---
> [!important] 重点歌词
> Tore your banners down
这句歌词有两种解释,取决于Your指代的人具体是谁
1.your可能指前一句中Taylor的生气对象,也即特朗普和他代表的政治理念
2.your可能指karlie,之前两人经常被狗仔拍到一起外出,媒体报道两人为bff,在特朗普当选后这一情况彻底结束,两人不再公开出现。
Kaylor最后一次被狗仔拍到两人合照是在2016年10月23日,Kaylor在2018年rep tour合照之前最后一次在社交媒体上发两人外出时的合照是在2016年11月7日,而特朗普在2016年11月8日当选。
综合来说我更倾向于第一种解释,因为Taylor一般至少会在一段歌词中保持人称代词的一致,且同样这段歌词后面提到了her,这个更像是指代Karlie的代词
---
> [!important] 重点歌词
> took the battle underground
在特朗普当选后,因为Karlie与Kushner家族的关系,Taylor被迫与Karlie进入了隐藏两人关系的阶段。Karlie与Joshua Kushner两人从12年开始就是pr关系,Joshua也是gay且有自己的bff/roommates Mikey Hess。而Joshua的哥哥Jared Kushner娶了特朗普的女儿伊万卡,同时Jared本人也是特朗普的资深顾问。随着特朗普16年当选,一旦kaylor被曝光,会对Kushner家族以至于美国政治上带来很大的影响。
而这首歌也不是第一次Taylor谈到相关的话题,在Reputation中的Call it what you want和Lover中的Miss Americana and Heartbreak Prince也有提到
> [!note] Call it what you want
> All the drama queens taking swings
> All the jokers dressin' up as kings
> They fade to nothin' when I look at him
jokers dressin' up as kings可以理解为暗讽特朗普上位
> [!NOTE] Call it what you want
> I recall late November
> Holdin' my breath, slowly I said
> "You don't need to save me
> But would you run away with me?"
注意这里的Late November和特朗普当选的时间以及Kaylor的公开友谊安静下来的时间正好对应,这里是在问Karlie是否愿意和她一起逃离
> [!NOTE] Miss Americana and Heartbreak Prince
> Running through rose thorns, I saw the scoreboard
> And ran for my life
scoreboard这里可以理解为大选结果,Taylor看到了特朗普当选,选择了逃跑躲避
> [!NOTE] Miss Americana and Heartbreak Prince
> My team is losing, battered and bruising
> I see the high fives between the bad guys
在Taylor后期表明的政治立场中,她是站在民主党的一方的,在2016年大选中,民主党最后败给了特朗普代表的共和党,因此Taylor感慨自己所支持的队伍输了,坏人那一方的人正在庆祝
综合来说Miss Americana and Heartbreak Prince这首歌政治色彩很浓郁,也可以从2020年Taylor表达自己政治立场的纪录片名字就叫Miss Americana看出来。整首歌反应了Taylor在16年大选之后对美国政治环境的失望和想和心爱的人逃离的意图。
---
关于两人的took the battle underground/love black out还有glitch的歌词作为佐证。
> [!NOTE] Glitch
> But it's been two-thousand one-hundred ninety days of our love blackout
black out有媒体信息封锁的意思,可能是描述两人长时间没有被媒体看到/拍到在一起。
2190天是6年,Midnights这张专辑的发布日期是2022年10月21日,这天的2190天之前是2016年10月23日。而Taylor和Karlie最后一次被狗仔拍到在一起是2016年10月23日两人一起参加Drake的生日派对。
![[Pasted image 20240219160138.png]]
---
> [!quote] Lyrics
> And maybe it was ego swinging
> Maybe it was her
> Flashes of the battle come back to me in a blur
这场战争可能是因为Taylor当时的对事业的追求作祟,或者可能是如上文所说因为Karlie而引起
> [!important] 重点歌词
> Flashes of the battle come back to me in a blur
这句话奠定了这首歌的剩下歌词是the great war中发生事情的回忆,也因此之后的人称代词有变化,所有的you均指代Karlie
---
> [!quote] Lyrics
> All that bloodshed, crimson clover
> Uh-huh, sweet dream was over
战争中所有那些流血受伤争吵,14年-16年Kaylor的公开甜蜜期已经结束
Crimson clover绛车轴草,它的拉丁名, Incarnatum, 意味着"血红"。代表复仇,冒险,意味着“我承诺”。
![[Pasted image 20240219160406.png]]
Crimson clover
---
> [!quote] Lyrics
> My hand was the one you reached for
> All throughout the Great War
整个Great War的过程中,Karlie一直坚定地选择了Taylor
---
> [!quote] Lyrics
> Always remember
> Uh-huh, tears on the letter
> I vowed not to cry anymore
> If we survived the Great War
Taylor会永远记得那些信上的眼泪,如果她们的关系成功从the Great War存活,Taylor发誓不会再这样哭泣了
有理论说这里的letter是指Karlie的结婚邀请函,根据新闻,Taylor是收到了Karlie的结婚邀请函的,但是她并没有现身她的婚礼。我个人觉得有可能,但不是特别认同这个观点,毕竟letter也可以作为两人无法见面时通过其他方式进行沟通的比喻。
---
> [!quote] Lyrics
> You drew up some good faith treaties
> I drew curtains closed, drank my poison all alone
Karlie与他们达成了一些善意的协议,也就是和joshua的形婚协议
而Taylor只能在pr关系的掩护下,一个人吞下所爱之人嫁给别人的痛苦
---
Karlie在18年7月宣布与Joshua订婚
Taylor对此事的痛苦感受也写在了Cruel Summer里(每次听cruel summer都心痛到不行):
> [!NOTE] Cruel Summer
> And it′s new, the shape of your body
> It's blue, the feeling I've got
第一句指Karlie穿上婚纱的身影,第二句指Taylor看到之后心中的难过
“Something old, something new, something borrowed, something blue, and a sixpence in your shoe" 这是很有名的婚礼上新郎新娘要获得好运所需要做的事情。new和blue在这里更加暗示了这句是关于一场婚礼的。
> [!NOTE] Cruel Summer
> I don't wanna keep secrets just to keep you
Taylor也想和Karlie一起在公共场合牵手,但是在可以预见的未来,由于Karlie已经结婚,为了能和Karlie在一起,她只能被迫隐藏她们的关系
> [!NOTE] Cruel Summer
> And I screamed for whatever it′s worth
> "I love you," ain't that the worst thing you ever heard?
Taylor对Karlie喊出I love you,同时却说这是Karlie听到的最糟糕的事情,一种解释是因为她们为了爱情而要做的事情(Karlie的形婚和Taylor的pr关系) 是不正常的,是很艰难的;
也可以理解为Taylor觉得自己对Karlie的爱是对方过上结婚生子这种公认的正常生活的绊脚石。
---
> [!quote] Lyrics
> You said I have to trust more freely
> But diesel is desire, you were playin' with fire
Karlie劝Taylor要相信她,要相信她们的爱会让她们度过这段艰难的时光
而Taylor却觉得她对Karlie的渴望与爱意就像柴油一样,她们这么做迟早要引火烧身,让她们的关系蒙上阴影
---
> [!quote] Lyrics
> And maybe it's the past that's talkin'
> Screamin' from the crypt
> Tellin' me to punish you for things you never did
> So I justified it
可能因为taylor以前的感情经历让她对某件事情反应过度,让她因为karlie从未做过的事情而惩罚她,但是最后她还是纠正了错误
这句基本就是描述了她们感情中的一次波折
> [!important] 重点歌词
> punish you for things you never did
这个表述和Lover中的Afterglow的一句歌词非常相似∶
> [!NOTE] Afterglow
> I put you in jail for something you didn't do
因此非常有可能这两句描述的是同一件事,那么afterglow是关于哪件事呢?汤上的@9w1ft提出了一个很有趣的理论,即afterglow是关于taylor为她对karlie的18年10月突然在纽约举办婚礼的反应的道歉(她当时在澳大利亚巡演)。
> [!NOTE] Afterglow
> This ultraviolet morning light below
ultraviolet light即紫外线光,是太阳发射出的光的一部分,但是如果早上的太阳在地平线上,为什么光线在下面呢?
@9w1ft 提出ultraviolet morning light below可能指在澳大利亚的taylor看到的morning light的同时对于在纽约的Karlie来说是夕阳余晖。在Karlie发表自己结婚照的当天2018年10月18日,纽约的日落时间是澳大利亚的早上7点。
![[Pasted image 20240219161529.png]]
所以meet me in the afterglow也可以理解为“我不能这样和你说话,让我们在(我的时间的)早上再讨论这件事,我需要睡一觉”
---
> [!quote] Lyrics
> All that bloodshed, crimson clover
> Uh-huh, the bombs were close and
战争中所有那些流血受伤争吵,更大的纷争马上就要到来
更大的纷争指19年Taylor的出柜尝试以及Scooter的Master heist母带版权劫案
---
> [!quote] Lyrics
> Always remember
> Uh-huh, the burning embers/we're burned for better
burning embers本身是仍在燃烧的火堆余烬的意思,这个词同时也是一种花Burning ember marigolds的别称,是一种火红色花瓣黄色花心的金盏花,代表了有益的损失,重生和复活,长期且神圣的喜爱。
这句可以理解为永远记得Taylor和Karlie她们经历的一切痛苦都是为了能更好地在一起,与后面的we're burned for better遥相呼应。
![[Pasted image 20240219162014.png]]
Burning ember marigolds
---
> [!quote] Lyrics
> I vowed not to fight anymore
> If we survived the Great War
如果她们的关系成功从the Great War存活,Taylor发誓不会再像这样让她们的感情遭受考验了
---
> [!quote] Lyrics
> It turned into something bigger
> Somewhere in the haze, got a sense I'd been betrayed
这里something bigger可以理解为19年Scooter Braun的Master Heist母带版权劫案。
简单回顾下:Taylor想从她之前的唱片公司购买她之前专辑的母带版权,但是之前的唱片公司只愿意在不公平的条件下出售这些母带版权,其中包括继续和他们合作并在他们的唱片公司发行更多专辑,然后一张张地赚回这些母带版权。Taylor选择了拒绝,因为她想从之前的唱片公司独立出来,并拥有自己今后作品的所有版权。Scooter Braun是Kanye West的经纪人,曾帮助Kanye对Taylor进行抵制。当Taylor拒绝留在之前的唱片公司时,他们可能以把她之前6张专辑的母带版权出售给Scooter作为报复Taylor的一种方式。
而在Scooter的母带版权劫案发生后,八卦博主Perez Hilton宣称是Karlie把关于Taylor和Taylors事业的消息(比如母带版权要被出售)透露给了Scooter,当时Scooter是Karlie的经纪人,且当时Scooter的收购是由Kushna家族的Carlyle集团资助的。Taylor的两位长期好友 Ashley Avignone和Claire Winter点赞了Perez在推特上的相关视频,似乎在为这种说法背书。
因此Taylor得知这个消息后,确实很可能觉得自己被Karlie背叛了。但是这里值得注意的是got a sense,也就是这并不一定就是事情的真相。
---
> [!quote] Lyrics
> Your finger on my hair pin triggers
> Soldier down on that icy ground
>
drop hairpin:是指通过做出一些暗示表示自己是同性恋的俚语。
hair triggers:指枪支上的扳机能被非常小的力气击发,用于情况一触即发。
这句词中,Taylor将以上两个词语混合为hair pin triggers,可以理解为是用于描述2019年Taylor原本计划出柜,已经箭在弦上,但是被Scooter的母带版权劫案打断被迫终止。
icy ground:Taylor经常用这个ice/frozen这个意象代表她过去的作品被Scooter控制而不在她自己手中。如∶
> [!NOTE] hoax
> My winless fight
> This has frozen my ground
> [!NOTE] it’s time to go
> Praying to his greed
> He's got my past frozen behind glass
> But I've got me
整句歌词可以理解为Karlie知道Taylor的出柜计划,而在Scooter的母带版权劫案发生后依然在为Taylor而战。
---
> [!quote] Lyrics
> Looked up at me with honor and truth
> Broken and blue, so I called off the troops
Taylor发现Karlie没有欺骗她,而也因为她的怀疑而感到非常受伤,因此Taylor停止了在社交媒体上通过朋友进行的对Karlie的指控。
---
> [!quote] Lyrics
> That was the night I nearly lost you
> I really thought I lost you
也就是这一段时间,Taylor真的以为她和Karlie的关系结束了,可以理解为两人因此事一度分手。而nearly和thought I lost you代表实际上两人最后复合了。
---
> [!quote] Lyrics
> We can plant a memory garden
> Say a solemn prayer, place a poppy in my hair
plant a memory garden:一般用来纪念去世的某个人,用于记住一些特殊的人或事。
poppy:罂粟花,代表梦,睡眠,想象,遗忘和梦幻般的奢华。这种花经常被当作怀念在战争中死去的人的一种象征,最早是由于第一次世界大战的欧洲西线战场在战争后红色罂粟花遍布,在一首广为流传的诗In Flanders Fields中描述后,与第一次世界大战停战日(11月11日)有着紧密的联系。
可以理解为记住在战争中她们两人经历的痛苦。这句歌词更加深了这首歌的主题与第一次世界大战的联系。
![[Pasted image 20240219180257.png]]
poppy
---
> [!quote] Lyrics
> There's no morning glory, it was war, it wasn't fair
morning glory:牵牛花,代表死亡和重生,灿烂的美丽,依恋,适应力,喜爱和夜晚。可以被用于表示“她爱你”和“我让自己属于你”。
可以理解为在the great war中两人不能光明正大地相处,这是战争,并不公平但是她们只能接受。
![[Pasted image 20240219180347.png]]
Morning glory
---
> [!quote] Lyrics
> And we will never go back
> To that bloodshed, crimson clover
> Uh-huh, the worst was over
> I vowed I would always be yours
> 'Cause we survived the Great War
>
Taylor和Karlie再也不会回到战争中的流血受伤争吵了,最糟糕的部分已经过去,她们成功从the great war中活下来了。
特朗普于2021年1月20日卸任,标志着Kaylor的great war终于结束了,而Taylor仍发誓她会一直和Karlie在一起。